Law, Prophets, and Wisdom: On the Provenance of Translators and their Books in the Septuagint Version
Cook, Johann and Arie van der Kooij
Leuven: Peeters, 2012 pp. xiv + 249. 46 Ä
Contributions to Biblical Exegesis & Theology, 68
Description: For a long time it has been the prevailing view that the books of the Greek Bible, the Septuagint, all originated in Alexandria, the famous city in Egypt, founded by Alexander the Great. However, in recent research it has become clear that this idea cannot be taken for granted for every translation unit. In this joint publication the provenance issue is dealt with regarding the following books, or set of books, in the Septuatint Version: Pentateuch, Isaiah, Proverbs, and Job. Both internal and external data are brought to the fore for making an attempt to determine the provenance of these books. Since a translation could have been made in Egypt by a Jewish scholar who came from Palestine, as was the case with the work of Ben Sira, attention is also paid to the provenance of the translators. This study aims at contributing to the research of books of the Greek Bible within the historical and cultural setting of their time.
Subjects: Bible, Septuagint, Literature, Methods, Linguistics, Translation and Translation Theory
Review by Sean A. Adams
Citation: Sean A. Adams, review of Johann Cook and Arie van der Kooij, Law, Prophets, and Wisdom: On the Provenance of Translators and their Books in the Septuagint Version, Review of Biblical Literature [http://www.bookreviews.org] (2013).
Adobe Acrobat Reader
All RBL reviews are published in PDF format. To view these reviews, you must have downloaded and installed the FREE version of Adobe Acrobat Reader. If you do not have the Reader or you have an older version of the Reader, you can download the most recent version now.